古诗原文

  尝读六国《世家》,
窃怪天下之诸侯,
以五倍之地,
十倍之众,
发愤西向,
以攻山西千里之秦,
而不免于死亡。
常为之深思远虑,
以为必有可以自安之计,
盖未尝不咎其当时之士虑患之疏,
而见利之浅,
且不知天下之势也。  夫秦之所以与诸侯争天下者,
不在齐、
楚、
燕、
赵也,
而在韩、
魏之郊;
诸侯之所与秦争天下者,
不在齐、
楚、
燕、
赵也,
而在韩、
魏之野。
秦之有韩、
魏,
譬如人之有腹心之疾也。
韩、
魏塞秦之冲,
而弊山东之诸侯,
故夫天下之所重者,
莫如韩、
魏也。
昔者范雎用于秦而收韩,
商鞅用于秦而收魏,
昭王未得韩、
魏之心,
而出兵以攻齐之刚、
寿,
而范雎以为忧。
然则秦之所忌者可以见矣。  秦之用兵于燕、
赵,
秦之危事也。
越韩过魏,
而攻人之国都,
燕、
赵拒之于前,
而韩、
魏乘之于后,
此危道也。
而秦之攻燕、
赵,
未尝有韩、
魏之忧,
则韩、
魏之附秦故也。
夫韩、
魏诸侯之障,
而使秦人得出入于其间,
此岂知天下之势邪!
委区区之韩、
魏,
以当强虎狼之秦,
彼安得不折而入于秦哉?
韩、
魏折而入于秦,
然后秦人得通其兵于东诸侯,
而使天下偏受其祸。  夫韩、
魏不能独当秦,
而天下之诸侯,
藉之以蔽其西,
故莫如厚韩亲魏以摈秦。
秦人不敢逾韩、
魏以窥齐、
楚、
燕、
赵之国,
而齐、
楚、
燕、
赵之国,
因得以自完于其间矣。
以四无事之国,
佐当寇之韩、
魏,
使韩、
魏无东顾之忧,
而为天下出身以当秦兵;
以二国委秦,
而四国休息于内,
以阴助其急,
若此,
可以应夫无穷,
彼秦者将何为哉!
不知出此,
而乃贪疆埸尺寸之利,
背盟败约,
以自相屠灭,
秦兵未出,
而天下诸侯已自困矣。
至于秦人得伺其隙以取其国,
可不悲哉!

白话译文

  我曾阅读六国的世家记载,私下里感到奇怪:天下的诸侯,拥有五倍于秦国的土地,十倍于秦国的人口,愤然向西进攻占据崤山以西千里之地的秦国,却最终不免于灭亡。我常常为此深思远虑,认为其中必定有可以使自己安存的策略,因而不能不责怪当时谋士们考虑祸患的疏忽,目光短浅,而且不了解天下大势。
  秦国与诸侯争夺天下的关键,不在于齐、楚、燕、赵,而在于韩、魏的边境;诸侯与秦国争夺天下的关键,也不在于齐、楚、燕、赵,而在于韩、魏的国土。秦国一旦控制韩、魏,就像人得了心腹之病一样危险。韩、魏堵塞了秦国东进的通道,又遮蔽着崤山以东的诸侯国,因此天下最重要的,莫过于韩、魏。从前范雎被秦国任用后就着手收服韩国,商鞅被任用后就着手收服魏国;秦昭王尚未取得韩、魏的真心归附,就出兵攻打齐国刚、寿两地,范雎为此深感忧虑。由此可见秦国真正忌惮的是什么。
  秦国出兵攻打燕、赵,本是危险之举。越过韩、魏去攻打别国国都,燕、赵在前面抵抗,韩、魏在后面袭击,这是极其危险的用兵之道。然而秦国攻打燕、赵时,却从未担心来自韩、魏的威胁,这是因为韩、魏早已依附秦国。韩、魏本是诸侯国的屏障,却让秦国得以自由出入其间,这难道是懂得天下大势的表现吗?把弱小的韩、魏单独放在前面抵挡如虎狼般强大的秦国,它们怎能不转而投降秦国呢?韩、魏一旦投降秦国,秦国就能畅通无阻地向东进攻其他诸侯,使天下各国都遭受其祸害。
  韩、魏不能单独抵抗秦国,而其他诸侯国却可以依靠它们作为西方的屏障,因此最好的办法是厚待韩国、亲近魏国,共同排斥秦国。这样,秦国就不敢越过韩、魏去窥视齐、楚、燕、赵等国,而这些国家也能在中间保全自己。让四个没有直接战事的诸侯国支援处于抗秦前线的韩、魏,使韩、魏没有后顾之忧,挺身而出为天下抵抗秦军;让韩、魏两国正面牵制秦国,其余四国则在内部休养,暗中支援危急时刻。如此,就能应对无穷的变局,秦国又能有什么作为呢?可诸侯国不懂得采取这种策略,反而贪图边境上一点土地之利,背弃盟约,自相残杀,秦国大军尚未出动,天下诸侯就已经陷入困境。最终让秦国有机可乘,逐个灭亡各国,这难道不可悲吗!

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
1. **六国世家**:指《史记》中《齐世家》《楚世家》《燕召公世家》《赵世家》《魏世家》《韩世家》,记载战国七雄中除秦外的六国历史。
2. **山西千里之秦**:指崤山以西的秦国,占据关中千里之地。
3. **韩、魏之郊/野**:韩、魏的边境,战略要地。
4. **腹心之疾**:比喻心腹部位的疾病,喻指致命威胁。
5. **范雎、商鞅**:战国著名谋臣,范雎助秦“远交近攻”,商鞅变法强秦。
6. **刚、寿**:齐国地名,今山东宁阳、东平县一带。
7. **越韩过魏**:指秦国绕过韩魏进攻燕赵,军事上极险。
8. **障**:屏障,指韩魏对东方诸侯的掩护作用。
9. **厚韩亲魏以摈秦**:厚待韩国、亲近魏国以排斥秦国。
10. **阴助其急**:暗中支援危急时刻。
11. **疆埸(yì)**:边境。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

  《六国论》虽非诗歌,但结构严谨,气势恢宏,逻辑严密,语言雄辩有力,具有典型的宋代政论文风格。文章以史为据,层层递进,先设疑问,再析形势,后提对策,终以感叹收束,情感深沉。其

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征