分别已经多久了,七年来都独自度过中秋。去年在密州(东武)今夜,明月也显得格外忧愁。怎料想在彭城山下,你我同乘舟泛于古汴河,船上还载着《凉州》曲乐。乐声助兴清雅之赏,惊起沙洲上鸿雁。座中宾客,披着翠羽披肩,穿着紫绸长袍。嫦娥无情,西去从不为人停留。今夜我们举杯对月共饮,明日你便孤舟远行于水驿,明月依旧照着离别的忧愁。真怕我们像王粲一样,只能相对长久地登楼远望,排遣悲怀。
古诗原文
七度过中秋。
去年东武今夕,
明月不胜愁。
岂意彭城山下,
同泛清河古汴,
船上载凉州。
鼓吹助清赏,
鸿雁起汀洲。
坐中客,
翠羽帔,
紫绮裘。
素娥无赖,
西去曾不为人留。
今夜清尊对客,
明夜孤帆水驿,
依旧照离忧。
但恐同王粲,
相对永登楼。
白话译文
译文亮点
注释
- 彭城:即徐州,古称彭城,苏辙时任徐州知州。
- 清河古汴:指流经徐州的汴河,为古代漕运要道。
- 凉州:指《凉州曲》,唐代著名边塞乐曲,此处代指助兴之乐。
- 素娥:指嫦娥,代指月亮。
- 清尊:清酒,尊,酒杯。
- 水驿:水路驿站,指旅途中的停泊处。
- 王粲:东汉末文学家,曾作《登楼赋》抒写羁旅思乡之愁。
- 永登楼:长久登楼远望,喻离愁难解。
注释亮点
诗歌赏析
本词以中秋夜兄弟共饮为背景,融写景、叙事、抒情于一体。上片由久别入题,回忆往昔,点明今夜同游之乐;下片转写宴饮场景与离愁预感,以“素娥无赖”拟人化写月之无情,反衬人之深情。结尾化用王粲登楼典故,将个人离愁升华为士人漂泊的共同悲慨,意境苍凉深远。
赏析亮点
创作背景
此词作于宋神宗元丰元年(1078年)中秋,时苏辙任徐州知州,其兄苏轼由密州调任徐州途中,兄弟短暂相聚。徐州为古彭城,地处汴水之滨,中秋夜二人泛舟赏月,共饮赋词。然欢聚短暂,苏轼不久即离徐赴任,苏辙感于聚散无常,作此词抒写离情。
背景亮点
艺术特色
1. 时空交错:上片由“七度过中秋”总括时间跨度,穿插去年密州与今夜徐州对比,增强情感厚度。
2. 情景交融:以“明月不胜愁”“鸿雁起汀洲”等意象渲染离愁,景语即情语。
3. 用典自然:化用王粲登楼典故,不露痕迹,深化羁旅之悲。
4. 拟人手法:“素娥无赖”赋予月亮人格,突出其冷漠无情,反衬人间深情。
5. 对仗工整:“今夜清尊对客,明夜孤帆水驿”形成时间对仗,强化聚散之速。
艺术亮点
主题思想
本词通过中秋夜兄弟欢聚与即将分别的对比,抒发了久别重逢却转瞬即别的深沉离愁,表达了士人漂泊、聚散无常的无奈与悲慨,寄寓了对亲情的珍视与人生羁旅的感伤,具有浓厚的感伤主义色彩。