龙泉有许多山谷,其西南一百多里处,有一处山谷尤其深幽,四面岩壁突起而中间低洼,形状像簸箕或筐篮,人们因此称它为“匡照”。这里长满了苍老的松树,一眼望去直入云霄,嫩绿的新叶映照得人如同被清泉洗涤。松树上缠绕着薜荔和女萝,纷披垂落,横向铺展达数十丈,嫩绿得仿佛可以咀嚼。松树根部长着茯苓,大的如斗,夹杂着黄精、前胡和菊花幼苗,采来可以食用。
我的朋友章三益喜爱这里,便新建了一座茅屋居住其间。茅屋西南几步远有两处深渊,蛟龙潜藏其中,云雾轻盈升腾,片刻间便笼罩整个山谷,颜色洁白,如同无边无际的大海;大风从东面吹来,云雾便飘散而去,章君便在此建了一座“烟云万顷亭”。茅屋东北又几步远,山谷更高,山峰更加陡峭峻拔,气势直冲云霄,向南望去,闽中数百里尽收眼底,树木如荠菜般贴地生长,章君又建了“唯天在上亭”。茅屋东南又几步远,林间树荫苍翠湿润,空灵碧绿的气息扑面而来,凉风一吹,即使是在酷热难耐的盛夏,也让人感觉清爽如披棉衣,章君便建了“清高亭”;茅屋正南又几步远,地势开阔明亮,清爽洁净,东西北三面的山峰争相献秀,令人喜爱观赏而不知疲倦,又可弹琴、下棋、提酒畅饮,无不适宜,章君又建了“环中亭”。
章君在读书吟诗之余,披着鹤羽长袍,拄着九节竹杖,遍游四座亭子,然后回到茅屋坐下,回望那些苍松,宛如威严的巨人拱手立于左右。他久久凝望,精神凝聚,物我两忘,恍惚间仿佛与古代豪杰对话于千载之上。他非常高兴,穿上谢灵运式的木屐,每天在万松之间吟唱,木屐声清脆有节,与歌声相和。苍松似乎也懂得他的心意,微微发出如笙箫般的松涛声以共乐。章君感叹道:“这就是我领悟到的看松之趣啊!”于是便以“看松”命名自己的茅屋。
龙泉当地人士听说后却表示怀疑:“章君身负济世大才,当年闽地寇乱压境,他曾竖旗击鼓,磨砺兵器,率领百姓击退贼寇,显然有志于建功立业、彰显自身。如今却以‘看松’命名居所,如同隐居之人,难道是鄙视世间纷扰而不愿亲近?还是认为世人不足与交,转而向松树寻求寄托?”金华的宋濂私下不这样认为。在植物之中
古诗原文
其西南一百馀里,
下照尤深,
有四旁奋起而中窊下者,
状类箕筐,
人因号之为匡照。
照多髯松,
弥望入青云,
新翠照人如濯。
松上薜萝,
纷纷披披,
横敷数十寻,
嫩绿可咽。
松根章苓,
其大如斗,
杂以黄精、
前胡及牡鞠之苗,
采之可茹。 吾友章君三益乐之,
新结庵庐其间。
庵之西南若干步有深渊二,
蛟龙潜于其中,
云英英腾上,
顷刻覆照谷,
其色正白,
若大海茫无津涯,
大风东来辄飘去,
君复为构“烟云万顷亭”。
庵之东北又若干步,
照益高,
峰峦益峭刻,
气势欲连霄汉,
南望闽中数百里,
嘉树帖帖地上如荠,
君复为构“唯天在上亭”。
庵之东南又若干步,
林樾苍润空翠,
沉沉扑人,
阴飔一注,
虽当烈火流金之候,
使人翛翛有挟纩意,
君复为构“清高亭”;
庵之正南又若干步,
地明迥爽洁,
东西北下峰,
皆竞秀献状,
令人爱玩忘倦,
兼可琴、
可奕,
可挈尊罍而饮,
无不宜者,
君复为构“环中亭”。 君诗书之暇,
被鹤氅衣,
支九节筇,
历游四亭中,
退坐庵庐,
回睇髯松,
如元夫巨人拱揖左右。
君注视之久,
精神凝合,
物我两忘,
恍若与古豪杰共语千载之上。
君乐甚,
起穿谢公屐,
日歌吟万松间,
屐声锵然合节,
与歌声相答和。
髯松似解君意,
亦微微作笙箫音以相娱。
君唶曰:“此予得看松之趣者也。
”遂以名其庵庐云。 龙泉之人士,
闻而疑之曰:“章君负济世长才,
当闽寇压境,
尝树旗鼓,
砺戈矛,
帅众而捣退之,
盖有意植勋业以自见者。
今乃以‘看松’名庵,
若隐居者之为,
将鄙世之胶扰而不之狎耶,
抑以斯人不足与而有取于松也?
”金华宋濂窃不谓然。
夫植物之中,
禀贞刚之气者,
唯松为独多。
尝昧昧思之:一气方伸,
根而蕴者, 荄而敛者,
莫不振翘舒荣以逞妍于一时;
及夫秋高气清,
霜露既降,
则皆黄陨而无余矣。
其能凌岁寒而不易行改度者,
非松也耶?
是故昔之君子每托之以自厉,
求君之志,
盖亦若斯而已。
君之处也,
与松为伍,
则嶷然有以自立;
及其为时而出,
刚贞自持,
不为物议之所移夺,
卒能立事功而泽生民,
初亦未尝与松柏相悖也。
或者不知,
强谓君忘世,
而致疑于出处间,
可不可乎? 濂家青萝照之阳,
照西老松如戟,
度与君所居无大相远。
第兵燹之余,
峦光水色,
颇失故态,
栖栖于道路中,
未尝不慨然兴怀。
君何时归,
濂当持石鼎相随,
采黄精、
章苓,
烹之于洞云间,
亦一乐也。
不知君能余从否乎?
虽然,
匡照之灵其亦迟君久矣。
白话译文
译文亮点
注释
注释亮点
诗歌赏析
赏析亮点
创作背景
背景亮点
艺术特色
艺术亮点
主题思想