古诗原文

  高辛氏,有老妇人,居于王宫,得耳疾,历时,医为挑治,出顶虫,大如茧。妇人去,后置以瓠篱,覆之以盘,俄尔顶虫乃化为犬。其文五色。因名盘瓠,遂畜之。时戎吴强盛,数侵边境,遣将征讨,不能擒胜。乃募天下有能得戎吴将军首者,赠金千斤,封邑万户,又赐以少女。  后盘瓠衔得一头,将造王阙。王诊视之,即是戎吴。为之奈何?群臣皆曰:“盘瓠是畜,不可官秩,又不可妻。虽有功,无施也。”少女闻之,启王曰:“大王既以我许天下矣。盘瓠衔首而来,为国除害,此天命使然,岂狗之智力哉。王者重言,伯者重信,不可以女子微躯,而负明约于天下,国之祸也。”王惧而从之。令少女从盘瓠,盘瓠将女上南山,草木茂盛,无人行迹。于是女解去衣裳,为仆竖之结,着独力之衣,随盘瓠升山,入谷,止于石室之中。王悲思之,遣往视觅,天辄风雨,岭震,云晦,往者莫至。盖经三年,产六男,六女。盘瓠死,后自相配偶,因为夫妇。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- **高辛氏**:即帝喾,上古五帝之一,传说中的贤明君主。
- **盘瓠**:神话中的神犬,因生于盘与瓠之间而得名,为南方少数民族(如畲族、瑶族)的始祖图腾。
- **瓠篱**:葫芦瓢,一种用葫芦制成的容器。
- **戎吴**:传说中南方或西方的敌对部族,象征外患。
- **仆竖之结**:奴仆的发型,指改换身份,放弃贵族装束。
- **独力之衣**:粗陋的劳动者服饰,象征平民生活。
- **石室**:山中天然洞穴,象征原始、隔绝的隐居生活。
- **自相配偶**:兄妹婚配,反映原始社会的血缘婚形态,具神话色彩。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
**神话叙事结构**
采用“异象—事件—冲突—解决—繁衍”的线性结构,符合原始神话模式。
2
**虚实结合**
以历史人物(高辛氏)为引,嵌入超自然元素(虫化犬、风雨阻人),增强神秘感。
3
**象征手法**
盘瓠象征忠诚与神力,风雨雷电象征天意的阻隔,石室象征原始与纯净。
4
**人物语言个性化**
少女之言逻辑严密,体现“重信轻身”的儒家伦理,使人物形象鲜明。

主题思想

🔴 诗歌主题🔵 文学赏析
本故事核心在于“信义高于种族与身份”。盘瓠虽为犬,却为国除害,理应受赏;少女以“王者重言,伯者重信”为由,劝父履约,体现对契约精神的坚守。故事批判了以出身、形态论人的偏见,肯定忠诚与功绩的价值。同时,通过人犬结合、兄妹婚配、风雨阻隔等情节,解释南方少数民族的起源,反映中原文化对边裔的“神话化”建构,兼具伦理教化与民族认同的双重意义。