古诗原文

晞阳熙春圃,
悠缅叹时往。
感物思所托,
萧条逸韵上。
尚想天台峻,
仿佛岩阶仰。
泠风洒兰林,
管濑奏清响。
霄崖育灵蔼,
神蔬含润长。
丹沙映翠濑,
芳芝曜五爽。
苕苕重岫深,
寥寥石室朗。
中有寻代士,
外身解世网。
抱朴镇有心,
挥玄拂无想。
隗隗形崖颓,
囧囧神宇敞。
宛转元造化,
缥瞥邻大象。
愿投若人踪,
高步振策杖。

白话译文

朝阳温暖春园,悠远思绪感叹时光流逝。感怀万物,思有所托,清寂中升起超逸之韵。遥想天台山高峻,仿佛仰望岩间石阶。清风拂过兰林,溪流如管乐奏出清越声响。高崖之上孕育灵秀之气,神异草木饱含润泽生长。朱砂映照碧绿溪涧,灵芝闪耀五色光华。群山高耸幽深,石室空阔明亮。其中有求道之士,超脱形迹摆脱世俗束缚。秉持朴素以守本心,挥动玄思以拂去杂念。身形虽似山崖倾颓,精神却如宇宙开阔。周旋于自然大道,瞬息间接近宇宙本体。我愿追随此人足迹,高迈而行,振杖远游。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
晞阳:朝阳初升,晒干露水,喻光明与生机。
熙:照耀、温暖。
悠缅:遥远而深长。
感物:因外物而触发情感。
逸韵:超脱尘俗的韵致。
天台:天台山,道教名山,象征仙境与隐逸。
管濑:溪流如竹管般曲折,水声如乐。
灵蔼:灵秀的云气。
神蔬、芳芝:仙草灵药,象征长生与道境。
丹沙:朱砂,道教炼丹原料,亦喻自然奇景。
五爽:五色光华,形容灵芝之绚丽。
苕苕:高耸貌。
重岫:重重山峦。
寥寥:空旷清寂。
寻代士:求道之士,代指隐逸高士。
外身:忘身,超脱形骸。
解世网:摆脱世俗束缚。
抱朴:秉持朴素,道家守真之志。
挥玄:挥动玄思,体悟大道。
无想:无欲无念,达至空明之境。
隗隗:高峻倾颓貌,形容形体与自然融合。
囧囧:光明开阔貌。
元造化:宇宙本源与自然运化。
缥瞥:轻忽一瞥,喻瞬间领悟。
大象:大道之象,《老子》“大象无形”。
若人:此人,指前文高士。
策杖:拄杖而行,象征隐逸远游。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

本诗以春日园景起兴,由感时而生超逸之思,转入对天台山仙境的想象,描绘出一幅清丽幽邃的修道图景。诗中自然意象与玄理交融,语言清雅,意境空灵,体现支遁“即色游玄”的玄言诗风,兼具山水审美与佛道哲思。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

魏晋时期,玄学盛行,士人崇尚清谈、隐逸与个体精神自由。支遁为东晋高僧、玄言诗人,精通道佛,常与名士交游。此诗作于其隐居或游历之际,借咏怀抒写对高隐之士的追慕,表达对超脱尘网、体悟大道的理想人生境界的向往。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **意象空灵**:以“兰林”“管濑”“芳芝”“石室”等意象构建清幽仙境。
2. **情景理交融**:由景入情,由情入理,自然过渡至玄理体悟。
3. **对仗工整**:多处对仗,如“丹沙映翠濑,芳芝曜五爽”,增强节奏与美感。
4. **用典自然**:化用《老子》《庄子》及道教术语,不露斧凿。
5. **语言清峻**:辞藻清雅,不事雕琢,具魏晋风骨。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗通过描绘春日感怀与对天台山高士的追慕,表达诗人超脱世俗、忘身守朴、体悟大道的精神追求,体现魏晋士人融合玄理与佛道、向往自然与自由的人生理想,核心在于“外身解世网”“邻大象”的玄远境界。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征