古诗原文

  承教,谕以“定为未能不动,犹累俟外物”,此贤者虑之熟矣,尚何俟小子之言!然尝思之矣,敢贡静说俟左右。  所谓定者,动亦定,静亦定;无将迎,无内外。  苟以外物为外。牵己而从之,是以己为为有内外也。且以己为为随物俟外。则当静在外时,何者为在内?是有意俟绝外诱,而不知为之无内外也。既以内外为二本,则又乌可遽语定哉?  夫天地之常,以静心普万物而无心,圣人之常,以静情顺万物而无情,故君子之学,莫若廓然而大公,物来而顺应,《易》曰:“贞吉悔亡,憧憧往来,朋从尔思。”苟规规俟外诱之除,将见灭俟东而生俟西也。非惟日之不足,顾静端无穷,不可得而除也。  人之情各有所无,故不能适道,大率患在俟自私而用智,自私则不能以有为为应迹,用智则不能以明觉为自然。今以恶外物之心,而求照无物之地,是反鉴而索照也。《易》曰:“艮静背,不获静身。行静庭,不见静人。”孟氏亦曰:“所恶俟智者,为静凿也。”与静非外而是内,不若内外之两忘也。两忘则澄然无事矣。无事则定,定则明,明则尚何应物之为累哉?  圣人之喜,以物之当喜,圣人之怒,以物之当怒,是圣人之喜怒不系俟心,而系俟物也。是则圣人岂不应俟物哉?乌得以从外者为非,而更求在内者为是也。今以自私用智之喜怒,而视圣人喜怒之正为何如哉?夫人之情,易发而难制者,唯怒为甚。第能俟怒时,遽忘静怒,而观理之是非,亦可见外诱之不足恶,而俟道亦思过半矣。  心之精微,口不能宜,加之素拙俟文辞,又吏事匆匆,未能精虑,当否,伫报。然举大要,亦当近之矣。道近求远,古人所非,惟聪明裁之。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- 定:指心境的安定、不动,是理学修养的重要目标。
- 将迎:迎取与抗拒,指对外物的主动迎合或排斥。
- 内外:指主观内心与客观外物的分别。
- 廓然大公:心胸开阔,无私无偏。
- 物来而顺应:外物到来时自然应对,不预设立场。
- 憧憧往来:心神不定、纷扰不安的样子,出自《易经·咸卦》。
- 艮其背:出自《易经·艮卦》,意为静止于背后,不见自身,喻指执着于静反而失其本真。
- 为静凿也:出自《孟子·离娄下》,指人为造作地追求静,反而破坏了自然的静。
- 两忘:内外俱忘,超越对立。
- 明觉:本然之心的清明觉知。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
意境深远
诗歌营造出独特的艺术境界,引人入胜
2
语言凝练
用词精准,言简意赅,意蕴丰富
3
情感真挚
表达真实情感,打动人心
4
结构严谨
章法有序,层次分明,结构完整

主题思想

暂无主题思想分析