古诗原文

凉州城头闻打鼓,
凉州城北尽胡虏。
羽书昨夜到西京,
胡兵已犯凉州城。
凉州兵气若云黑,
百万人家皆已没。
汉军西出笛声哀,
胡骑闻之去复来。
年年此地成边土,
竟与胡人相间处。
胡人有妇能汉音,
汉女亦解调胡琴。
调胡琴,
按胡谱,
夫婿从军半生死,
美人踏筵尚歌舞。
君不见古来边头多战伤,
生男岂如生女强。

白话译文

在凉州城头听见战鼓声声,凉州城北全是胡人兵马。昨夜紧急军报送抵西京,胡兵已经侵犯凉州城。凉州战云密布如墨染,百万百姓家园尽毁。汉军西征时笛声悲切,胡骑听闻后暂退又回。年复一年此地沦为边疆,竟与胡人交错杂居。胡人女子会说汉语,汉家女子也精通胡琴。她们弹奏胡琴,按胡人曲谱,丈夫从军生死未卜,而美人仍在宴席上歌舞欢腾。你可曾见自古以来边疆战事不断、伤亡无数?生儿子还不如生女儿安稳!

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
凉州:古地名,今甘肃武威一带,唐代为西北重镇,常为边塞战场。
胡虏:古代对北方少数民族的蔑称,此处指入侵的游牧民族。
羽书:插有羽毛的紧急军事文书。
西京:唐代指长安(今西安),元代或沿用此称。
兵气:战云、杀气,形容战争气氛。
汉军:泛指中原王朝军队。
胡琴:泛指胡人乐器,如琵琶、胡琴类。
踏筵:在宴席上踏足起舞,形容歌舞欢宴。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以凉州战事为背景,通过描绘战争惨状、军民流离、文化交融与边地生活,展现边塞的动荡与悲凉。语言简练有力,节奏急促,情感沉郁,既有对战争的控诉,也有对现实的无奈与讽刺。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

元代虽为蒙古族统治,但西北边疆仍常有战事,民族交融频繁。戴良生活于元末明初,亲历战乱,对边塞苦难有深切体会。此诗借唐代凉州边事,影射元明之际边疆动荡、民族冲突与民生疾苦。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 对比手法:汉胡文化交融与战争残酷形成对比;美人歌舞与夫婿生死形成强烈反差。
2. 白描叙事:以简练语言勾勒战争场景与人物命运,不加渲染而情自深。
3. 反讽结尾:“生男岂如生女强”颠覆传统观念,凸显战争对男性的摧残与女性相对安稳的处境,发人深省。
4. 音韵顿挫:多用短句与重复,增强节奏感,契合边塞诗的悲壮风格。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

揭露边疆战乱的残酷与百姓的苦难,批判战争对生命的漠视;通过汉胡文化交融与女性命运的描写,表达对和平的渴望与对战争荒谬性的深刻反思。末句以反语点题,强调在战乱中“生女”反得安宁,凸显战争对男性的毁灭性影响。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征