南乡子·戊申秋隽喜晤故人
古诗原文
洗出新妆换旧姿。
台日方教花并蒂,
迟迟,
终是莲台大士慈。
明月照相思,
也得姮娥念我痴。
同到花前携手拜,
孜孜,
谢了杨枝谢桂枝。
白话译文
甘露洒落在瑶池,洗净旧貌换上新妆。高台之上阳光正好,让花朵成双开放,缓缓而来,终究是莲台上的大士慈悲庇佑。明月照耀着我的相思之情,连嫦娥也怜惜我的痴情。我们一同来到花前携手参拜,虔诚地感谢杨枝,也感谢桂枝。
注释
- 瑶池:神话中西王母所居之地,喻指仙境或美好之所。
- 并蒂:两朵花共一蒂,象征成双成对、美满和谐。
- 莲台大士:指观音菩萨,常坐莲台,象征慈悲。
- 姮娥:即嫦娥,月宫仙子,此处借指月亮或美好女性。
- 杨枝:观音持杨枝洒甘露,喻指恩泽;亦指柳枝,象征离别与思念。
- 桂枝:月中桂树之枝,象征科举及第(“折桂”),亦寓美好祝愿。
诗人信息
高鹗
清朝诗人
高鹗,字兰墅,一字云士,清代著名文学家,生于约1738年,卒于约1815年,原籍辽东铁岭(今辽宁铁岭),后寄籍北京大兴(今北京大兴区)。
他出身于官宦家庭,早年勤奋读书,曾多次参加科举考试,直至乾隆五十三年(1788年)才中举人,乾隆六十年(1795年)中进士,授内阁中书,后历任内阁典籍、刑科给事中、江南道监察御史等职。
高鹗仕途平稳,但并无显赫政绩,其历史影响主要来自文学创作。
高鹗最为人所知的成就是续写《红楼梦》。
曹雪芹原著《石头记》仅存前八十回,后四十回一般认为由高鹗与程伟元合作整理、续写,并于乾隆五十六年(1791年)由程伟元主持,以“萃文书屋”名义首次以活字印刷出版,史称“程甲本”。
次年又修订再版,称“程乙本”。
高鹗的续作虽在情节安排、人物命运与曹雪芹原意存在争议,但其文笔流畅,结构完整,使《红楼梦》得以完整流传,对这部中国古典小说的普及和经典化起到了决定性作用。
尽管现代红学界对后四十回的作者归属和思想艺术价值仍有讨论,但高鹗作为《红楼梦》完整文本的重要完成者,其贡献被广泛承认。
除《红楼梦》续书外,高鹗亦工诗文,有《兰墅诗钞》《兰墅文存》等传世,其诗文风格清丽典雅,多抒写个人情致与仕途感慨,然成就与影响远不及小说续作。
他还参与编纂地方志,如《月小山房遗稿》中收录其部分文章。
在清代文学史上,高鹗虽非开宗立派的大文豪,但因其续成《红楼梦》这一中国古典小说巅峰之作的完整版本,成为中国文学史上不可或缺的重要人物。
他的工作不仅保存并传播了这部伟大作品,也推动了清代小说整理与出版事业的发展。
今日《红楼梦》通行本多以后四十回为底本,高鹗的贡献因而具有深远的文化意义和历史地位。
诗歌赏析
全词以神话意象与佛教元素交织,营造出清雅圣洁的意境。上片以“甘露”“瑶池”“莲台大士”等意象,表现恩泽降临、旧貌换新颜的喜悦;下片借“明月”“姮娥”抒写相思之情,并以“携手拜”“谢杨枝桂枝”表达感恩与虔诚。语言婉约含蓄,情感真挚深沉。