悲愤诗

蔡琰 东汉 两汉诗词

古诗原文

汉季失权柄,
董卓乱天常。
志欲图篡弑,
先害诸贤良。
逼迫迁旧邦,
拥主以自彊。
海内兴义师,
欲共讨不祥。
卓众来东下,
金甲耀日光。
平土人脆弱,
来兵皆胡羌。
猎野围城邑,
所向悉破亡。
斩截无孑遗,
尸骸相撑拒。
马边悬男头,
马后载妇女。
长驱西入关,
迥路险且阻。
还顾邈冥冥,
肝脾为烂腐。
所略有万计,
不得令屯聚。
或有骨肉俱,
欲言不敢语。
失意几微间,
辄言毙降虏。
要当以亭刃,
我曹不活汝。
岂复惜性命,
不堪其詈骂。
或便加棰杖,
毒痛参并下。
旦则号泣行,
夜则悲吟坐。
欲死不能得,
欲生无一可。
彼苍者何辜,
乃遭此厄祸。
边荒与华异,
人俗少义理。
处所多霜雪,
胡风春夏起。
翩翩吹我衣,
肃肃入我耳。
感时念父母,
哀叹无穷已。
有客从外来,
闻之常欢喜。
迎问其消息,
辄复非乡里。
邂逅徼时愿,
骨肉来迎己。
己得自解免,
当复弃儿子。
天属缀人心,
念别无会期。
存亡永乖隔,
不忍与之辞。
儿前抱我颈,
问母欲何之。
人言母当去,
岂复有还时。
阿母常仁恻,
今何更不慈。
我尚未成人,
奈何不顾思。
见此崩五内,
恍惚生狂痴。
号泣手抚摩,
当发复回疑。
兼有同时辈,
相送告离别。
慕我独得归,
哀叫声摧裂。
马为立踟蹰,
车为不转辙。
观者皆歔欷,
行路亦呜咽。
去去割情恋,
遄征日遐迈。
悠悠三千里,
何时复交会。
念我出腹子,
胸臆为摧败。
既至家人尽,
又复无中外。
城廓为山林,
庭宇生荆艾。
白骨不知谁,
纵横莫覆盖。
出门无人声,
豺狼号且吠。
茕茕对孤景,
怛咤糜肝肺。
登高远眺望,
魂神忽飞逝。
奄若寿命尽,
旁人相宽大。
为复强视息,
虽生何聊赖。
托命于新人,
竭心自勖励。
流离成鄙贱,
常恐复捐废。
人生几何时,
怀忧终年岁。

白话译文

东汉末年朝廷失去权柄,董卓扰乱天理纲常。他野心勃勃企图篡位弑君,先杀害忠良贤士。逼迫百姓迁都洛阳,挟持皇帝以壮大自己。天下义军纷纷起兵,共同讨伐这不祥之贼。董卓军队东下而来,金甲在阳光下闪耀。中原百姓柔弱无力,敌军全是胡人羌兵。他们四处劫掠城池,所到之处尽遭毁灭。斩杀不留一人,尸骨堆积如山。马头挂着男子首级,马后载着被俘妇女。大军长驱西入关中,道路遥远险阻重重。回头望去一片苍茫,肝肠寸断如被撕裂。被掳掠者数以万计,不得团聚各自分散。有时母子同被掳去,想说句话也不敢开口。稍有不如意,便说“杀了你这降虏”,扬言要砍头,“我们不留活口”。谁还顾惜性命?只是受不了辱骂。动辄拳打脚踢,毒痛交加。白天哭着赶路,夜里悲坐长叹。想死不能,想活无望。苍天啊,百姓何罪,竟遭此劫难?边地荒凉与中原不同,风俗野蛮不讲道义。地方多霜雪,胡风春夏不断。风吹衣袂飘动,风声肃杀入耳。感时伤怀思念父母,哀叹无尽。有客从外归来,听说家乡消息便欢喜。迎上前打听,却不是故乡人。偶然间竟得机会,骨肉亲人来接我。我虽得以解脱,却要抛弃亲生儿子。母子连心,想到永别无期,生死隔绝,不忍道别。儿子上前抱住我脖子,问:“母亲要去哪里?”旁人说:“你母亲要走了,哪还有回来的时候?”母亲向来仁慈,今天为何不慈爱?我还没长大,你怎么忍心不顾我?见此情景,五内俱裂,神志恍惚如疯癫。哭着抚摸他,临行又犹豫。同被掳的同伴来送别,羡慕我独自归乡,哭声撕心裂肺。马儿停步不前,车轮也不转动。围观者纷纷落泪,路人也为之呜咽。走吧走吧,割舍亲情,匆匆上路远去。三千里路程遥远,何时才能再相见?想到亲生骨肉,心肝俱碎。回到家乡,亲人全亡,内外无亲。城郭变成山林,庭院长满野草荆棘。白骨遍地,不知是谁,横七竖八无人掩埋。出门寂静无人,只有豺狼嚎叫。孤独面对孤影,悲痛欲绝。登高远望,魂魄仿佛飘散。几乎觉得自己将死,旁人来安慰。勉强睁开眼,虽生犹死。只好托付给再婚之人,尽心勉励自己。因流离失所而被人轻视,常怕被抛弃。人生能有多久?终年忧苦度日。

词语解释
哲理思考
译文演变

注释

词语解释
- **汉季**:东汉末年。
- **董卓**:东汉末权臣,废少帝立献帝,专权乱政。
- **天常**:天理纲常。
- **金甲**:金属铠甲,代指军队。
- **胡羌**:泛指西北少数民族,董卓军多由羌胡组成。
- **孑遗**:幸存者。
- **肝脾为烂腐**:形容极度悲痛,肝肠寸断。
- **亭刃**:即“停刃”,指以刀杀人。
- **詈骂**:辱骂。
- **棰杖**:棍棒,指殴打。
- **五内**:五脏,极言内心痛苦。
- **天属**:指亲子关系,天然血缘。
- **新人**:指蔡琰再嫁之夫。
- **勖励**:勉励。
- **捐废**:抛弃、遗弃。
词语查询
注释演变
展开详情

诗人信息

蔡琰

东汉诗人

蔡琰,字文姬,是东汉末年著名的女诗人和文学家。

她出生于公元177年,卒于公元219年,生活于一个动荡的时代,她的父亲是东汉时期的文学家、音乐家蔡邕。

蔡琰的一生充满了坎坷和不幸,她的生平和文学成就,以及她在历史上的地位,都值得我们深入了解。

生平:

蔡琰出生在一个文学世家,她的父亲蔡邕是东汉著名的文学家和音乐家,对蔡琰的文学修养和音乐才能产生了深远的影响。

然而,她的生活并不平静。

在东汉末年的战乱中,蔡琰被匈奴掳走,被迫嫁给匈奴的左贤王,并在匈奴生活了十二年。

直到曹操统一北方后,才将她赎回,使她得以回到中原。

文学成就:

蔡琰的文学成就主要体现在她的诗歌创作上。

她的诗歌作品以抒发个人情感和反映社会现实为主题,具有很高的艺术价值。

其中最著名的作品是《悲愤诗》和《胡笳十八拍》。

《悲愤诗》是一首五言古诗,通过描绘自己在战乱中的遭遇,表达了对战争的厌恶和对和平的渴望。

《胡笳十八拍》则是一组以胡笳为题材的诗歌,通过描绘自己在匈奴的生活,抒发了对故乡的思念和对亲人的牵挂。

这两部作品都被誉为中国古代诗歌的经典之作,对后世产生了深远的影响。

历史地位:

蔡琰在历史上的地位主要体现在她作为女性文学家的代表性和影响力。

在古代中国,女性文学家并不多见,而蔡琰以其卓越的文学才华和独特的生活经历,成为了女性文学家的代表人物。

她的诗歌作品不仅在当时受到了广泛的赞誉,而且在后世也产生了深远的影响。

许多文人墨客都曾对蔡琰的诗歌作品进行过研究和评论,对她的文学成就给予了高度的评价。

总的来说,蔡琰是东汉末年一位杰出的女性诗人和文学家,她的生平、文学成就和历史地位都值得我们深入研究和认识。

她的诗歌作品以其真挚的情感和深刻的社会内容,成为了中国古代文学宝库中的瑰宝。

诗歌赏析

《悲愤诗》是中国文学史上第一首由女性创作的长篇自传性五言叙事诗,情感真挚,语言质朴而沉痛。全诗以亲身经历为线索,层层递进,从社会动荡写到个人苦难,从被俘、受辱、母子分离到

意境深远 情感真挚 语言优美 结构严谨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
深度解析
诗人故事
赏析演变

创作背景

历史背景
诗人心境
文化背景

艺术特色

文学手法
修辞技巧
结构分析
美学价值

主题思想

核心理念
情感表达
哲理思考
社会背景

相关推荐