与元微之书
古诗原文
乐天白: 微之微之!
不见足下面已三年矣,
不得足下书欲二年矣,
人生几何,
离阔如此?
况以胶漆之心,
置于胡越之身,
进不得相合,
退不能相忘,
牵挛乖隔,
各欲白首。
微之微之,
如何如何!
天实为之,
谓之奈何! 仆初到浔阳时,
有熊孺登来,
得足下前年病甚时一札,
上报疾状,
次叙病心,
终论平生交分。
且云:危惙之际,
不暇及他,
唯收数帙文章,
封题其上曰:“他日送达白二十二郎,
便请以代书。
”悲哉!
微之于我也,
其若是乎!
又睹所寄闻仆左降诗云:“残灯无焰影幢幢,
此夕闻君谪九江。
垂死病中惊坐起,
暗风吹雨入寒窗。
”此句他人尚不可闻,
况仆心哉!
至今每吟,
犹恻恻耳。 且置是事,
略叙近怀。
仆自到九江,
已涉三载。
形骸且健,
方寸甚安。
下至家人,
幸皆无恙。
长兄去夏自徐州至,
又有诸院孤小弟妹六七人提挈同来。
顷所牵念者,
今悉置在目前,
得同寒暖饥饱,
此一泰也。
江州风候稍凉,
地少瘴疠。
乃至蛇虺蚊蚋,
虽有,
甚稀。
湓鱼颇肥,
江酒极美。
其余食物,
多类北地。
仆门内之口虽不少,
司马之俸虽不多,
量入俭用,
亦可自给。
身衣口食,
且免求人,
此二泰也。
仆去年秋始游庐山,
到东西二林间香炉峰下,
见云水泉石,
胜绝第一,
爱不能舍。
因置草堂,
前有乔松十数株,
修竹千余竿。
青萝为墙援,
白石为桥道,
流水周于舍下,
飞泉落于檐间,
红榴白莲,
罗生池砌。
大抵若是,
不能殚记。
每一独往,
动弥旬日。
平生所好者,
尽在其中。
不唯忘归,
可以终老。
此三泰也。
计足下久不得仆书,
必加忧望,
今故录三泰以先奉报,
其余事况,
条写如后云云。 微之微之!
作此书夜,
正在草堂中山窗下,
信手把笔,
随意乱书。
封题之时,
不觉欲曙。
举头但见山僧一两人,
或坐或睡。
又闻山猿谷鸟,
哀鸣啾啾。
平生故人,
去我万里,
瞥然尘念,
此际暂生。
余习所牵,
便成三韵云:“忆昔封书与君夜,
金銮殿后欲明天。
今夜封书在何处?
庐山庵里晓灯前。
笼鸟槛猿俱未死,
人间相见是何年!
”微之微之!
此夕我心,
君知之乎?
乐天顿首。
白话译文
四月十日晚上,白居易说:
微之啊微之!不见您的面已经三年了,收不到您的信也将近两年了。人生能有多少时光,竟能如此长久地分离?更何况我们本是情同胶漆的知己,却被分隔在胡地与越地这样遥远的地方,想靠近却不得相聚,想远离却难以忘怀,彼此牵挂、阻隔,都已快白发苍苍。微之啊微之,这该怎么办!这该怎么办!都是天命使然,又能如何呢!
我刚到浔阳时,熊孺登来访,带来了您前年病重时写的一封信,先讲病情,再谈内心痛苦,最后追忆我们一生的交情。信中还说:“在生命垂危之际,来不及顾及其他,只收了几卷文章,封好并在上面题字:‘他日若有机会送给白二十二郎,就请用它代替我说话吧。’”啊,多么悲痛!元微之对我的情谊,竟到了这般地步!我又看到您听说我被贬后写给我的诗:“残灯无光,影子摇曳,今夜听说你被贬到九江。我病得只剩一口气,却惊得坐了起来,冷风裹着雨吹进寒窗。”这样的诗句,别人听了都难以承受,更何况是我这颗心呢!如今每次吟诵,仍觉悲凉刺骨。
暂且放下这些伤感的事,大略说说我近来的心境。我自到九江,已经三年。身体还算健康,内心也很安宁。家人也都平安无事。我长兄去年夏天从徐州来,还带来了我家其他房中孤苦的弟弟妹妹六七人,一同前来团聚。从前我日夜牵挂的亲人,如今都住在我眼前,能一同感受冷暖、共担饥饱,这是第一件幸事。江州气候稍凉,少有瘴气毒雾。至于毒蛇、蚊虫之类,虽然也有,但非常稀少。湓江的鱼肉很肥美,江州的酒极为醇香。其他食物,大多类似北方口味。我家人口虽多,作为江州司马的俸禄虽不多,但量入为出,节俭度日,也能自给自足。穿衣吃饭,不再求人,这是第二件幸事。我去年秋天开始游览庐山,走到东西二林寺之间的香炉峰下,看到那里的云雾、流水、泉眼、山石,美得无与伦比,让我流连忘返。于是建了一座草堂,前面有十几株高大的松树,上千竿修长的翠竹。青藤萝蔓作为围墙的屏障,白石铺成小桥和道路,流水环绕屋舍,飞泉从屋檐垂落,红艳的石榴花、洁白的莲花,错落生长在池塘边和台阶旁。大致如此,难以一一详述。我每次独自前往,常常一住就是十天半月。平生所喜爱的山水之趣,尽在其中。不但忘了回家,甚至觉得可以在这里终老一生。这是第三件幸事。
想到您久久收不到我的信,必定十分担忧挂念,所以我先写下这三件幸事,向您汇报,其余情况,后面再详细叙述。
微之啊微之!写这封信的夜晚,我正坐在庐山草堂的窗前,随手拿起笔,信笔写来。等到封好信准备寄出时,不知不觉天已快亮了。抬头只见一两位山中的僧人,有的坐着,有的睡着。又听见山谷中的猿猴和鸟儿,发出哀怨的鸣叫。平生那些老友,如今离我万里之遥,在这寂静的深夜里,尘世的思念忽然涌上心头。因旧日习惯的牵引,便写下三首小诗:“回忆当年给你写信的那夜,是在金銮殿后,天快亮了。今夜给你写信,却是在庐山草庵的晨灯前。笼中的鸟、栏中的猿,都还活着,可我们人世间还能相见吗?何时才能重逢!”
微之啊微之!今夜我的心境,您能明白吗?
白居易敬上。
注释
2. **足下**:敬称,相当于“您”。
3. **胶漆之心**:比喻感情深厚,如同胶与漆般不可分离。《后汉书·独行列传》有“胶漆自谓坚”之语。
4. **胡越**:胡地在北,越地在南,比喻相隔极远。
5. **牵挛乖隔**:指身体或情感上的牵连与阻隔。“牵挛”指牵绊,“乖隔”指分离。
6. **危惙(chuò)**:病危垂死。
7. **白二十二郎**:白居易在家族中排行第二十二,故自称“白二十二郎”。
8. **左降**:贬官。白居易于元和十年(815年)被贬为江州司马。
9. **残灯无焰影幢幢**:出自元稹《闻乐天授江州司马》诗,描写听闻白居易被贬后的震惊与悲凉。
10. **湓鱼、江酒**:湓江(今江西龙开河)所产之鱼,江州所酿之酒,均为当地特产。
11. **东西二林**:指东林寺与西林寺,位于庐山,为佛教净土宗祖庭。
12. **香炉峰**:庐山著名山峰,因形似香炉而得名。
13. **青萝为墙援**:用青藤萝蔓作为围墙的支撑,体现自然朴素之美。
14. **弥旬日**:超过十天,“弥”意为满、超过。
15. **三泰**:三种安适、欣慰之事,即家庭团聚、
诗人信息
白居易
唐朝诗人
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又被称为诗魔,是唐朝著名的文学家、政治家和诗人。
白居易出生于唐代宗大历七年(772年),河南新郑(今河南省新郑市)人,出身于官宦世家。
生平:
白居易自幼聪明好学,15岁时便有诗名。
他于唐德宗贞元十六年(800年)中进士,历任翰林学士、左拾遗等职。
后来因直言进谏触怒权贵,被贬为江州司马。
此后,他历任苏州、杭州等地刺史,直至唐武宗会昌二年(842年)退休,晚年隐居洛阳,以诗酒自娱。
文学成就:
白居易是唐代文学的代表人物之一,他的诗歌以平易近人、通俗易懂著称,被誉为“诗魔”。
他的诗歌题材广泛,包括政治、社会、民生、风景等方面,既有深刻的社会批判精神,也有优美的自然描绘。
他的诗歌风格独特,语言通俗,内容深刻,具有强烈的现实主义色彩。
他的代表作有《长恨歌》、《琵琶行》、《赋得古原草送别》等。
历史地位:
白居易在中国文学史上占有重要地位。
他与元稹并称“元白”,是唐代新乐府运动的代表人物之一。
他的诗歌不仅在当时广受欢迎,而且对后世文人也产生了深远的影响。
他的诗歌被后人广泛传诵,被誉为“诗史”,在中国文学史上具有不可替代的地位。